[1] |
谭载喜. 试论翻译学[J]. 外国语, 1988, 11(3):24-29.
|
[2] |
方梦之. 中国译学大辞典[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011: 94.
|
[3] |
孙迎春. 科学词典译编[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2008.
|
[4] |
黄忠廉, 胡远兵. 术语全译策略系统:术语汉译研究[J]. 中国科技翻译, 2008, 21(4):28-32.
|
[5] |
范祥涛. 研究生科技语篇英汉翻译教程[M]. 苏州: 苏州大学出版社, 2011.
|
[6] |
魏向清, 赵连振. 术语翻译研究导引[M]. 南京: 南京大学出版社, 2012: 230, 323.
|
[7] |
李亚舒, 徐树德. 术语“找译译法”初探[J]. 中国科技术语, 2016, 18(3):35-38.
|
[8] |
方梦之. 应用翻译研究: 原理、策略与技巧[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2013.
|
[9] |
维斯特. 普通术语学和术语词典编纂学导论(第3版)[M]. 邱碧华译. 北京:商务印书馆, 2011: 19.
|
[10] |
揭春雨, 冯志伟. 基于知识本体的术语定义(下)[J]. 术语标准化与信息技术, 2009(3):14-23.
|
[11] |
CABRÉ M T. Terminology: Theory, Methods, and Applications [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999: 93-84.
|
[12] |
ISO 704. Terminology work-Principles and methods. Geneva: International Organization for Standardization, 2000.
|
[13] |
冯志伟. 现代术语学引论(增订本)[M]. 北京:商务印书馆, 2011: 103.
|
[14] |
SAGER J C. A Practical Course in Terminology Processing[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1990.
|
[15] |
黄建华, 陈楚祥. 双语词典学导论[M]. 北京:商务印书馆, 2001: 159.
|
[16] |
CABRÉ M T. Terminology and translation[J]. Handbook of translation studies, 2010, 1:356-365.
|
[17] |
李亚舒, 徐树德. 剖析术语误译, 兼论 “找译译法”[J]. 中国科技术语, 2018, 20(6):67-72.
|
[18] |
黄立波, 朱志瑜. 严复译《原富》中经济术语译名的平行语料库考察[J]. 外语教学, 2016, 37(4):84-90.
|
[19] |
刘松. 论严复的译名观[J]. 中国科技术语, 2016, 18(2):2-37.
|
[20] |
范守义. 定名的历史沿革与名词术语翻译[J]. 外交学院学报, 2002, 19(1):83-94.
|
[21] |
王华树, 张成智. 大数据时代译者的搜索能力探究[J]. 中国科技翻译, 2018, 31(4):26-29.
|
[22] |
范守义. 定名的理据与名词术语翻译[J]. 上海科技翻译, 2003(2):6-16.
|
[23] |
朱竹芳. 陶瓷英汉词汇手册[M]. 上海: 上海文化出版社, 2007: 74.
|
[24] |
郑述谱. 术语翻译及其对策[J]. 外语学刊, 2012(5):102-105.
|
[25] |
冯天瑜. 新语探源: 中西日文化互动与近代汉字术语生成[M]. 北京:中华书局, 2004: 167-168.
|
[26] |
沈群英. 术语翻译的直接法和间接法[J]. 中国科技术语, 2015, 17(4):27-28.
|
[27] |
王有志. 英汉科技翻译中的术语定名规则探讨[J]. 科技术语研究, 2005, 7(4):10-15.
|
[28] |
L’HOMME M C. Lexical Semantics for Terminology: An Introduction[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020: 72.
|