中国科技术语 ›› 2010, Vol. 12 ›› Issue (3): 51-55.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2010.03.013
洪梅
收稿日期:
2009-11-27
出版日期:
2010-06-25
发布日期:
2010-08-25
作者简介:
洪梅(1977—),辽宁沈阳人,博士,助理研究员,研究方向:中医名词术语标准化及其历史研究,中医工具书及其历史研究。通信方式:love770204@hotmail.com。
基金资助:
HONG Mei
Received:
2009-11-27
Online:
2010-06-25
Published:
2010-08-25
摘要: 文章立足于前人的研究成果,一方面对唐宋婆娑石相关文献进行批判考证,另一方面参照伊斯兰医学家比鲁尼的《宝石之书》中关于解毒石(bezoar stone)的描述,并从性状、功能、辨伪、习俗等方面对二者进行对比分析,进而得出结论:唐代婆娑石实际上指醒酒石,宋代婆娑石或摩娑石则主要指解毒石;而且,此药在当时非指一物,而是从伊斯兰世界输入的具有“卫生”和解毒功能的多种矿物及动物结石药的总称。从而解决了多年来困扰医学交流史和中外交通史的婆娑石名实问题。
中图分类号:
洪梅. 唐宋婆娑石名实考[J]. 中国科技术语, 2010, 12(3): 51-55.
HONG Mei. Investigation on “posuoshi” (Bezoar Stone) in Tang and Song Dynasties[J]. China Terminology, 2010, 12(3): 51-55.
[1]劳费尔.中国伊朗编[M].林筠因,译.北京:商务印书馆,2001:355-357. [2]费琅.阿拉伯波斯突厥人东方文献辑注[M].耿升,穆根来,译.北京:中华书局,1989:262. [3]陈明.丝绸之路与中古外来解毒学知识的传播[J].文史,2009(2):73-94. [4]宋岘.古代波斯医学与中国[M].北京:经济日报出版社,2001:44-46. [5]Al-Beruni.The Book Most Comprehensive In Knowledge On Precious Stones[M].Islamabad: Pakistan Hijra Council,1989:172-175,196. [6]童寯.童寯文集[M].(第四卷).北京:中国建筑工业出版社,2006:56. [7]辞源修订组,商务印书馆编辑部.辞源[Z].北京:商务印书馆,1999:409. [8]钱易.南部新书[M].北京:中华书局,2002:134. [9]北京大学东方语言文学系波斯语教研室.波斯语汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1981:1684. [10]The fascinating history of bezoars[J].Med J Aust,1986,145(11-12):613-614. [11]Edward William Lane.Edward William Lane's Arabic-English Lexicon[M].Lebanon:Offset Conrogravure,1968:304. [12]Francis Joseph Steingass.A comprehensive Persian-English dictionary: including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature,being,Johnson and Richardson's Persian,Arabic,and English dictionary,revised,enlarged,and entirely reconstructed[Z].2nd Ed.Asian Educational Services,1992:1354. [13]苏颂.重修政和经史证类备用本草[M].北京:人民卫生出版社,1957:96. [14]姚宽.西溪丛语[M].中华书局,1993:110. [15]沈括.梦溪笔谈·补笔谈[M].卷三·药议.江苏:江苏古籍出版社,1999:13. [16]李时珍.本草纲目[M].金陵版.金石四·婆娑石. [17]朱彧.萍洲可谈[M].北京:中华书局,2007:135. [18]卢多逊等撰,尚志钧辑校.开宝本草辑复本[M].合肥:安徽科学技术出版社,1998:117. [19]Moses Maimonides,Süssmann Muntner,Israel Torah Research Institute.Treatise on poisons and their antidotes[M].Lippincott,1966:18. |
[1] | 李宗浩. 中国现代急救医学学科名称及其关键术语规范[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 27-31. |
[2] | 钱春花, 任婷. 基于“术语翻译”课程教学的翻译硕士术语能力培养路径[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 56-60. |
[3] | 彭懿, 张雪莹, 曾芳缘. 术语认知话语分析[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 8-18. |
[4] | 孙寰. 汉源术语的本质及其特征[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 10-19. |
[5] | 裴亚军. 中国术语学学科建设的回顾与思考[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 3-9. |
[6] | 冯浩达, 曾罡, 王麒凯. 语料库驱动的《海洋考古术语汉英辞典》编纂刍议[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 64-73. |
[7] | 句云生. 俄罗斯认知术语学的创新[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 3-11. |
[8] | 柳菁, 魏向清. 敦煌文化术语翻译标准化:内涵与创新实践[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 61-69. |
[9] | 赵文. 术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 78-85. |
[10] | 孙振亚. 构建建筑学科概念体系的思考[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 79-89. |
[11] | 师可可, 王越, 张晓峰. 《国际海上人命安全公约》中的英文术语在“术语在线”中的收录研究[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 69-78. |
[12] | 陈禄明, 张旭, 邓立宗, 蒋太交, 商涛. ICD-11 编码中文疾病诊断名称的效果评估及其与 ICD-10 的比较[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 62-68. |
[13] | 冯志伟, 周建, 于洋. 术语研究中的最小编辑距离[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 3-8. |
[14] | 卢华国, 张雅. 普通术语学视角下的术语翻译方法再梳理[J]. 中国科技术语, 2022, 24(2): 12-20. |
[15] | 曲唱, 孙寰. 基于《冰区船舶快速性》文本的俄汉双语术语库建设研究——以创建“海冰”主题术语表为例[J]. 中国科技术语, 2022, 24(2): 55-64. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||