[1] 赵忠德.关于语言学术语的统一译名问题[J].外语与外语教学,2004(7):51-53,61. [2] 赵世开.语言学术语译名中的新问题[J].语言文字应用,1992(4): 51-51. [3] 戴卫平.语言学同一术语多种译名:成因与对策[J].语言与翻译,2011(2): 41-46. [4] 王宗炎.关于译名的三个问题[J].外语教学与研究,1987(4): 38-43. [5] Langacker R W.A dynamic usage-based model[C]//Barlow M,Kemmer S. Usage-Based models of language. Stanford: CSLI Publication Center for the Study of Language and Information,2000. [6] Langacker R W.Foundations of cognitive grammar [M].Vol.1.Stanford: Stanford University Press,1987. [7] 牛保义.构式语法理论研究[M].上海:上海外语教育出版社,2011. [8] Bloomfield L.Language[M].London: George Allen and Unwin,1935. [9] 牛保义,徐盛桓.关于英汉语语法化比较研究[J].外语与外语教学,2000(9): 2-6. [10] 张伯江.现代汉语双及物结构式[J],中国语文,1999(3):175-184. [11] 王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2007. [12] 沈家煊.现代语言学词典[M].北京:商务印书馆,2000. [13] 牛保义.认知语法经典文献选读[M].开封:河南大学出版社,2008. [14] Goldberg A E. Constructions: a construction grammar approach to argument structure [M].Chicago: The University of Chicago Press,1995. [15] Goldberg A E.Constructions at work[M].Oxford: Oxford University Press,2006. [16] 完权.入场理论:认知语法的新进展[J].外国语,2009(6):27-34. [17] 辜正坤.外来术语翻译与中国学术问题[J].北京大学学报:哲学社会科学版,1998(4): 45-52. [18] 罗天华.也谈语言学术语的翻译问题——以增译《语言共性和语言类型》为例[J].当代语言学,2012(1):73-79. [19] 石定栩.生成转换语法的理论基础[J].外国语,2007(4):6-13.