中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (5): 104-110.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.05.023

• 数据技术 • 上一篇    下一篇

国内近十年军事翻译研究可视化分析

李萌(), 易翔()   

  1. 中国民航大学外国语学院, 天津 300300
  • 收稿日期:2025-05-26 出版日期:2025-09-01 发布日期:2025-09-01
  • 作者简介:

    李萌(1999—),男,中国民航大学外国语学院硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践。通信方式:

    易翔(1986—),男,武汉大学翻译学博士,中国民航大学外国语学院翻译系讲师、硕士生导师,研究方向为中西翻译理论、翻译批评、术语学。通信方式:

  • 基金资助:
    2023年度天津市教委科研计划项目“译者行为批评视域下民航译者群体行为研究”(2023SK142)

A Visualization Analysis of Military Translation Studies in China over the Past Decade

LI Meng(), YI Xiang()   

  • Received:2025-05-26 Online:2025-09-01 Published:2025-09-01

摘要:

文章基于中国知网2014—2024年间国内军事翻译研究的文献数据,运用文献计量与可视化分析方法,系统梳理该领域的发展脉络、研究热点及前沿趋势。研究发现,过去十年间相关研究的发文量呈现波动态势,与国家政策导向及重大历史事件紧密相关;研究机构以军队院校与外语类高校为核心,形成多元互补的研究格局;研究热点聚焦于翻译理论应用、术语标准化与文本特征分析。文章揭示了国内军事翻译研究从基础理论构建向实践应用与跨学科融合的转型趋势,并提出从技术适配驱动智能转型、跨学科协同破解标准壁垒、叙事优化提升国际传播效能三方面出发,深化国内军事翻译研究,更好服务于国防现代化与全球军事文化交流。

关键词: 军事翻译, 可视化分析, 研究热点

Abstract:

Based on literature data from the CNKI database(2014—2024),this paper systematically investigates the developmental trajectory,research hotspots,and frontier trends in China’s military translation studies through bibliometric and visualization analysis.The study reveals three main findings:First,the annual publication volume demonstrates fluctuations closely aligned with national policy orientations and major historical events.Second,military academies and foreign language universities form the core research institutions,establishing a diversified and complementary research framework.Third,current scholarship predominantly focuses on the application of translation theories,terminology standardization,and textual feature analysis.This research highlights an evident paradigm shift in China’s military translation studies from foundational theoretical exploration to practical application and interdisciplinary integration.To better serve national defense modernization and global military-cultural exchanges,the paper proposes three strategic pathways:advancing intelligent transformation through technological adaptation,overcoming standardization barriers via interdisciplinary collaboration,and enhancing international communication efficacy through narrative refinement.

Key words: military translation, visualization analysis, research hotspots