摘要:
文章基于中国学界对俄语历史语法的相关研究,考察了现有研究成果中相关术语的中文译名,从词素构成、语法范畴、语法形式三个角度切入,选取了一系列术语,具体比较了不同著作中术语译名的差异以及它们所体现的术语学特点,探讨了相关的翻译方法,尝试给出了建议译名。文章认为,术语翻译要注重术语的单义性、准确性、理据性,同时又要做到约定俗成或容易为人所接受。在上述特性和原则出现冲突的情况下,术语翻译要有所取舍,尽量选择平衡的译法。
吴章翰. 俄语历时研究中的术语翻译问题刍议——以历史语法相关术语译名为例[J]. 中国科技术语, 2025, 27(5): 3-10.
WU Zhanghan. Discussion on Term Translation in Diachronic Studies of Russian Language:A Case Study of Translation of Historical Grammar Terminology[J]. China Terminology, 2025, 27(5): 3-10.