中国科技术语 ›› 2011, Vol. 13 ›› Issue (5): 35-39.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2011.05.006

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

旅行理论还是理论旅行——traveling theory中文译名的思考

朱晓敏   

  1. 常熟理工学院, 江苏常熟 215500
  • 收稿日期:2010-11-11 发布日期:2011-10-27
  • 作者简介:朱晓敏(1979—),男,江苏南京人,常熟理工学院外国语学院讲师,南京大学外国语学院博士研究生,研究方向为语言、翻译与信息技术。通信方式:Jacknj@netease.com。

Thoughts on the Chinese Translation of “Traveling Theory”

ZHU Xiaomin   

  • Received:2010-11-11 Published:2011-10-27

摘要: 爱德华·萨义德的“traveling theory”从元理论层面透视20世纪激进理论传播演变的空间途径和规律,其强大解释力和深邃的洞察力为学术界所追捧。当“traveling theory”到中国之后,中国的文化和智性生活从这种理论流通中得到养分。然而,在如何为“traveling theory”找到一个合适的译名时,国内学术界产生了分歧。

关键词: traveling theory, 旅行理论, 理论旅行

Abstract: Edward’s “traveling theory” explores regularities and channels which are based on the distribution and evolution of radical theories throughout 20th century. The explanatory power and new insight offered by “traveling theory” have attracted many researchers’ attention. Chinese cultural and intellectual life benefited much from the “traveling theory”. However, the Chinese translation of this term is not unified in Chinese academic community. Based on the definition of this term, this paper proposes the translating suggestions.

Key words: traveling theory, terminology, translation

中图分类号: