中国科技术语 ›› 2014, Vol. 16 ›› Issue (6): 14-17.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2014.06.003

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

欧盟互动术语数据库和加拿大政府术语数据库

黎东良1, 孙飞帆1, 李慧岩2   

  1. 1.山东大学(威海) 翻译学院,山东威海 264209;
    2.天津工业大学外国语学院,天津 300387
  • 收稿日期:2014-05-06 出版日期:2014-12-25 发布日期:2020-07-01
  • 作者简介:黎东良(1963—),男,湖北黄梅人,山东大学(威海)教授,博士,主要研究方向为德英语对比语言学、术语与翻译、语言与文化。通信方式:davidlehmann@126.com。孙飞帆(1990—),女,山东泰安人,山东大学(威海)翻译学院英语语言文学2012级研究生,研究方向为翻译理论与实践。李慧岩(1981—)女,天津人,天津工业大学外国语学院德语讲师,研究方向为德语语言学、语言与文化等。

Introduction of IATE in EU and Termium in Canada

LI Dongliang, SUN Feifan, LI Huiyan   

  • Received:2014-05-06 Online:2014-12-25 Published:2020-07-01

摘要: 术语数据库对于术语学的发展作用明显。文章介绍了欧盟互动术语数据库和加拿大政府术语数据库,列出了二者各自具备的一些优点及不足之处,并提出中国建设类似术语库的建议,以期为术语研究者提供借鉴。

关键词: 术语, 数据库, 翻译

Abstract: In this paper, we introduce the IATE in EU and Termium in Canada. We also discuss advantages and shortages of IATE and Termium, and put forward suggestions for constructing similar terminology database in China.

Key words: term, database, translation

中图分类号: