中国科技术语 ›› 2017, Vol. 19 ›› Issue (2): 21-24.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.02.004

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

俄语高铁术语生成机制及翻译策略

王浩杰   

  1. 中铁国际集团有限公司,北京 100039
  • 收稿日期:2016-07-26 出版日期:2017-04-25 发布日期:2017-05-09
  • 作者简介:王浩杰(1982—),男,中铁国际集团有限公司国家二级翻译(俄语)、经济师、国际商务师,主要研究方向为科技、法律及商务俄语应用及翻译。通信方式:wanghow-jet@foxmail.com。

Generation Mechanism of Russian Term “High-Speed Railway” and Translation Tactics

WANG Haojie   

  • Received:2016-07-26 Online:2017-04-25 Published:2017-05-09

摘要:

随着“一带一路”战略的推进及中俄“莫喀高铁”项目协议的签署,中国高铁在海外建设战略部署中更加掷地有声,也引发了业界对俄语高铁术语研究热。文章从俄语高铁术语生成机制入手,对其进行梳理归纳,并结合作者自身工作实践经验提出了若干翻译策略。

关键词: 高铁, 术语, 翻译

Abstract:

With the promotion of One Belt One Road Initiative and the signing of “Moscow-Kazan High-Speed Railway Project Cooperation Agreement” between China and Russia, Chinese high-speed railways are playing more and more important role in Chinese overseas construction strategic deployment, and furthermore boosts studies on Russian high-speed railway terms in China. This paper analyzes and summarizes the generation mechanism of Russian high-speed railway terms, and proposes related solutions of translation.

Key words: high-speed railway, term, translation

中图分类号: