中国科技术语 ›› 2014, Vol. 16 ›› Issue (zk1): 153-155.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2014.zk1.060

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

“知识产权”和“智慧产权”的探讨

黄蕾   

  1. 国家知识产权局专利局专利审查协作北京中心,北京 100190
  • 收稿日期:2014-07-10 出版日期:2014-12-30 发布日期:2020-05-26
  • 作者简介:黄蕾(1984—),女,河北秦皇岛人,国家知识产权局专利局专利审查协作北京中心审查员,审查领域为测量测控领域。通信方式:huanglei_2@sipo.gov.cn。

Discussion on the Translation of Intellectual Property

HUANG Lei   

  • Received:2014-07-10 Online:2014-12-30 Published:2020-05-26

摘要: 中国于1980年向世界知识产权组织递交加入书并成为该组织的正式成员,由此开启了中国一个新兴领域的崛起之路。intellectual property一般直译为“知识产权”,同时也有译为“智慧财产权”。通过对intellectual property的发展历史以及内涵外延的综述,从一个新的视角来解读“知识产权”。

关键词: 知识产权, 知识, 智慧

Abstract: In 1980, China submitted accession request to World Intellectual Property Organization and became one of the members. Since then, the field of intellectual property has grown rapidly in China. There are two Chinese translation versions of intellectual property. The scope and characteristic of intellectual property is discussed to find a better translation.

Key words: intellectual property, knowledge, wisdom

中图分类号: