中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (3): 22-26.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.03.006

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

英汉科技术语对比分析与翻译

李晗   

  1. 江苏师范大学外国语学院,江苏徐州 221116
  • 收稿日期:2017-08-04 修回日期:2018-02-03 出版日期:2018-06-25 发布日期:2018-07-03
  • 作者简介:李晗(1976—),男,硕士,江苏师范大学外国语学院讲师,美国迈阿密达德学院(Miami Dade College)访问学者。研究方向为英语语言学、二语习得及翻译。通信方式: lijiahe1117@126.com。

A Comparative Analysis of English and Chinese Terms and Translation

LI Han   

  • Received:2017-08-04 Revised:2018-02-03 Online:2018-06-25 Published:2018-07-03

摘要:

术语翻译是在文化语境下,恰当选择译语对应词,准确传递概念内涵信息,形成新的术语, 涉及词汇表象、概念内涵和文化语境的理解和把握。译语概念如何确立与表达,术语如何选词和用词,应通过对比分析译语与原语的对应关系,依据文化语境、语言特点和表达习惯,把握好术语的概念定位和范畴辨析,采取用词调整、译法变换手段,实现与原语概念等值、词语对应的翻译效果。

关键词: 科技术语, 等值翻译

Abstract:

Term translation is a process to form a new one in the target language, in which correspondent words are selected and conceptual information transmitted, involving the correct understanding and handling of word, concept and culture. The way to express conceptual connotation for equivalence and wording for corresponding lies in the comparison in cultural context and linguistic features, with such effective strategies as conceptual cognition, word choice, as well as various translation methods.

Key words: technical term, equivalent translation

中图分类号: