扫码分享
中国科技术语 ›› 2012, Vol. 14 ›› Issue (1): 28-30.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.006
• 术语与翻译 • 上一篇 下一篇
郭立秋1, 宋笑楠2
收稿日期:
出版日期:
发布日期:
作者简介:
GUO Liqiu, SONG Xiaonan
Received:
Online:
Published:
摘要: 文章通过一些实例,分析钢铁冶金资料中的术语不规范使用,主要涉及语义选择的不当,具体可分为以常用意义指代专业意义、以表层意义代替深层意义、不同语域意义的混用三种情况,对此应采取相应的策略。
关键词: 冶金, 语域, 翻译, 常用词, 术语
Abstract: Based on analysis of frequently occurred mistakes in the translation of terms in metallurgy materials, especially those on the inappropriate expression of professional semantic elements, the author concludes that the mistranslations are elaborated from the following perspectives: everyday meaning for professional meaning, literal meaning for technical meaning, and mismatch of register meanings. The author also discusses some strategies for these problems.
Key words: metallurgy, register, translation, everyday words, terms
中图分类号:
N04 (术语规范及交流)
H059 (翻译学)
TF
郭立秋, 宋笑楠. 钢铁冶金资料中的术语翻译例析[J]. 中国科技术语, 2012, 14(1): 28-30.
GUO Liqiu, SONG Xiaonan. Translation of Terms in the Metallurgy Materials[J]. China Terminology, 2012, 14(1): 28-30.
/ 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: https://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.006
https://www.term.org.cn/CN/Y2012/V14/I1/28