中国科技术语 ›› 2015, Vol. 17 ›› Issue (4): 27-32.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2015.04.006

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

术语翻译的直接法和间接法

沈群英   

  1. 四川民族学院,四川康定 626001
  • 收稿日期:2015-03-20 出版日期:2015-08-25 发布日期:2015-10-15
  • 作者简介:沈群英(1969—),女,汉族,四川民族学院英语语言文学副教授,研究方向为应用语言学与翻译。通信方式:826666752@qq.com。
  • 基金资助:
    四川省教育厅人文社会科学重点项目“藏汉英三语触碰与合理定位”(14SA0163)

On Direct and Indirect Methods of Terminology Translation

SHEN Qunying   

  • Received:2015-03-20 Online:2015-08-25 Published:2015-10-15

摘要: 术语翻译应首选直译还是意译、直译为主还是意译为主一直是大家探讨的焦点问题。从术语翻译的快捷性、意义传达的透明性而言,直译、意译分别厘定为直接法、间接法,并结合术语的音形义,构建出共性于直译、意译下的多种翻译形态,提出以直译为基础、直译与意译相结合的术语翻译之道。

关键词: 术语, 翻译手段与技巧, 直接法, 间接法

Abstract: It is a hot topic whether to choose literal translation or free translation in terminology translation. In terms of the shortcut and semantic transparency in terminology translation, literal translation is a direct method while free translation an indirect method. According to term's sound, form, meaning and pragmatic, this paper conclude that literal translation and free translation have many translating means and skills, which are dynamically unified for term translating methodologies on the basis of literal translation

Key words: terms, direct method, indirect method, translation means and skills

中图分类号: