扫码分享
中国科技术语
• 工作论坛 • 下一篇
刘青 温昌斌
收稿日期:
修回日期:
出版日期:
发布日期:
LIU Qing, WEN Changbin
Received:
Revised:
Online:
Published:
摘要: 要将中国传统文化中的术语稳妥地翻译成外文术语,应意译为主,少量音译(用汉语拼音音译)。当前应重视培养既精通中国传统文化,又熟谙外语和外国文化,还掌握术语学知识的术语翻译和规范人才。
关键词: 对外交流, 中国传统文化, 术语, 翻译
Abstract: When terms in Chinese traditional culture are translated into foreign language properly, most of them should be transcribed and a few of them should be transliterated. At present we should attach importance to produce experts who understand the Chinese traditional culture, foreign language, foreign culture, and terminology knowledge.
Key words: communication with foreigner, Chinese traditional culture, term, translation
中图分类号:
H059 (翻译学)
刘青,温昌斌. 谈对外交流中的中文术语译介问题[J]. 中国科技术语, doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.02.001.
LIU Qing, WEN Changbin. On the Translation of Chinese Terminology in International Exchange[J]. CHINA TERMINOLOGY, doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.02.001.
/ 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: https://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2009.02.001
https://www.term.org.cn/CN/Y2009/V11/I2/5