中国科技术语 ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (3): 42-48.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.006

• • 上一篇    下一篇

译者专业领域知识的多模态习得研究

宁海霖()   

  1. 天津商业大学外国语学院,天津 300134
  • 收稿日期:2021-03-01 修回日期:2021-04-30 出版日期:2021-07-05 发布日期:2021-06-28
  • 作者简介:宁海霖(1982—),男,博士,天津商业大学外国语学院讲师,2016 年维也纳国际术语学暑期学校学员,教育部人文社会科学基金项目主持人,参与国家社会科学基金重大项目、全国翻译专业学位研究生教育研究项目各1 项,研究方向为术语翻译技术。通信方式: computerherald@163.com
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学研究青年基金项目“翻译技术的知识化演进模式研究”阶段性成果(18YJC740067)

On Translators’ Domain Knowledge Acquisition through Multimodal Media

NING Hailin()   

  • Received:2021-03-01 Revised:2021-04-30 Online:2021-07-05 Published:2021-06-28

摘要:

认知术语学认为,概念是思维对客体进行范畴化而形成的知识节点,对专业领域知识的认知即为对概念与概念关系的系统化认知。文章以认知术语学的核心方法论原则为切入点,将翻译过程描述为译者在思维、现实和符号三者之间进行循环往复式认知处理的过程,明确专业领域知识在译者知识体系中的重要地位,对多模态媒介在提高译者概念认知准确性和概念关系认知全面性中的优势进行论证,指出对本体知识库、三维知识图谱、专业类技术传播平台等相关知识资源的引介与开发是译者高效获取专业领域知识的保证。

关键词: 翻译认知过程, 认知术语学, 专业领域知识, 多模态, 概念, 概念关系

Abstract:

Cognitive terminologists believe that concepts are the nodes of domain knowledge originated from the categorization of objects in thoughts, and the cognition of professional domain knowledge is the systematic connection between concepts and conceptual relations. Based on some kernel methodological principles of cognitive terminology, this article justifies the translational process as translators’ cognitive activities constantly cycling among thoughts, realities and signs, so as to verify the essentiality of domain knowledge in translators’ knowledge system and the advantages of multimodal media in upgrading the accuracy of conceptual cognition and the integrity of relational cognition. Therefore, relevant knowledge-resource patterns, like ontological knowledge bases, three-dimensional knowledge graphs and domain-specific technical communication platforms are supposed to be introduced or developed to meet translators’ demand for efficient knowledge acquisition.

Key words: cognitive process of translation, cognitive terminology, domain knowledge, multimodality, concept, conceptual relation

中图分类号: