中国科技术语 ›› 2010, Vol. 12 ›› Issue (3): 14-18.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2010.03.004

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

名词类术语的数范畴及汉译策略

信娜   

  1. 黑龙江大学俄语语言文学研究中心,黑龙江哈尔滨 150080
  • 收稿日期:2010-01-22 出版日期:2010-06-25 发布日期:2010-08-25
  • 作者简介:信娜(1981—),山东淄博人,黑龙江大学俄语语言文学研究中心,在读博士,主要研究翻译学、术语学。通信方式:xinna_8110@126.com。
  • 基金资助:
    教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349);教育部人文科学重大项目(2008JJD740057)

Number Categories of Noun-terms and Their Russian-Chinese Translation

XIN Na   

  • Received:2010-01-22 Online:2010-06-25 Published:2010-08-25

摘要: 名词类术语数范畴体现术语所指事物与其组成部分之间的关系,是术语翻译的一个重要方面。基于俄汉术语数范畴的种种差异,术语汉译时数范畴的转换应视具体情况采取对、增、减、转、换、分、合等翻译策略。

关键词: 术语, 数范畴, 翻译策略

Abstract: Number categories of noun-terms indicate relations between the signified objects and their component parts. Based on the differences between Russian and Chinese in the number categories, we suggest a series of strategies to translate terms from Russian into Chinese to meet different requirements, such as transliteration, amplification, omission, substitution, shift of perspective, division, combination, etc.

Key words: term, number category, translation strategies

中图分类号: