[1] |
宁海霖. 译者专业领域知识的多模态习得研究[J]. 中国科技术语, 2021, 23(3): 42-48. |
[2] |
李双燕, 苗菊. 面向技术文档翻译的双语术语知识库建设研究[J]. 中国科技术语, 2021, 23(1): 43-52. |
[3] |
曹易. 印制电路组件质量管理的信息化与术语标准的发展[J]. 中国科技术语, 2020, 22(6): 16-20. |
[4] |
张红, 冷冰冰. 科技翻译中的术语变体研究——《术语变体研究的多元视角》介评[J]. 中国科技术语, 2020, 22(6): 33-36. |
[5] |
曾江霞. 多模态大数据语境下科技术语翻译标准分析——以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译为例[J]. 中国科技术语, 2020, 22(5): 33-41. |
[6] |
肖显静, 赵亚萍. null hypothesis的汉译问题及其译名选择[J]. 中国科技术语, 2020, 22(4): 59-63. |
[7] |
陆诗婷. 网络协作翻译项目的术语管理模式初探——以《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例[J]. 中国科技术语, 2020, 22(4): 18-24. |
[8] |
邱碧华 编译. 基于框架术语学理论的北约术语管理[J]. 中国科技术语, 2020, 22(3): 33-39. |
[9] |
宁海霖. 面向汽车工程翻译的可视化知识服务平台构建[J]. 中国科技术语, 2020, 22(1): 21-25. |
[10] |
徐嵩龄. 概念性术语中译的方法学思考:以五组生态学概念簇为例[J]. 中国科技术语, 2020, 22(1): 38-47. |
[11] |
裴亚军. 科技名词审定工作的性质、任务和组织[J]. 中国科技术语, 2020, 22(1): 5-8. |
[12] |
林飞, 张顺生. “约定”与“再约定”——对“rhythmic gymnastics”汉译的再思考[J]. 中国科技术语, 2020, 22(1): 51-56. |
[13] |
原伟. 面向中亚地区的多语种专业领域术语库及本体知识库构建[J]. 中国科技术语, 2019, 21(6): 11-16. |
[14] |
蒋亦文. 基于语料库分析中性名词的演变[J]. 中国科技术语, 2019, 21(6): 24-28. |
[15] |
邱碧华 编译. 浅析西方术语学发展历程——介绍“术语学是一种‘科学研究纲领’”的思想[J]. 中国科技术语, 2019, 21(6): 29-38. |