中国科技术语 ›› 2016, Vol. 18 ›› Issue (4): 48-53.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2016.04.011

• 术 语 辨 析 • 上一篇    下一篇

法律术语“直系亲属”概念的外延及英译辨析——基于术语学视角的分析

郑安文   

  1. 安徽工业大学外语学院,安徽马鞍山 243032
  • 收稿日期:2016-01-29 发布日期:2016-08-29
  • 作者简介:郑安文(1972—),男,硕士,安徽工业大学外语学院讲师,研究方向为术语翻译。通信方式:zhenganwen@ahut.edu.cn。

Denotation and English Translation of the Legal Term “Lineal Relative”

ZHENG Anwen   

  • Received:2016-01-29 Published:2016-08-29

摘要: 从术语学视角探讨了法律术语“直系亲属”的概念外延,指出“直系亲属”与“直系血亲”的概念之间应该是同一关系。“配偶”“姻亲”被错误纳入“直系亲属”的原因在于混淆了身份与因身份而获得的权利之间的关系以及相关法律规定的误导。对法律术语“直系亲属”的常见英译immediate family和direct relative进行了辨析,阐述了上述译法不适当的理由,并提出了符合术语学观点的译法lineal relative。

关键词: 术语翻译, 直系亲属, 配偶, 姻亲

Abstract: Based on analyzing the denotation of legal term “lineal relative”, we think that the concepts of lineal relative and direct blood relative are identical. Due to the misunderstanding of the identity-induced rights and identity itself, spouse and affinity are mistakenly classified into the category of lineal relative, and some regulations also deepen such misunderstanding. We also analyze why the translations of “immediate family” and “direct relative” are inappropriate, and suggest “lineal relative” for the translation of the term “直系亲属”.

Key words: term translation, lineal relative, spouse, affinity

中图分类号: