中国科技术语 ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (3): 49-53.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.007

• • 上一篇    下一篇

符号的片面化与术语翻译中的理据性问题

郑安文()   

  1. 安徽工业大学外语学院,安徽马鞍山 243000
  • 收稿日期:2021-04-26 修回日期:2021-05-20 出版日期:2021-07-05 发布日期:2021-06-28
  • 作者简介:郑安文(1972—),男,硕士,安徽工业大学外语学院副教授。研究方向:术语翻译、中医药文化对外传播与翻译。安徽工业大学外语学院MTI中心科技翻译课程、英语专业科技术语翻译课程主讲教师。承担安徽省教育厅术语翻译类课题2项。通信方式:zhenganwen@ahut.edu.cn
  • 基金资助:
    2018年上海外语教育出版社委托研究项目“新时代中国法律法规的术语翻译及对外传播研究”(SK2018A1142)

The Partialization of Symbols and Motivation of Term Translation

ZHENG Anwen()   

  • Received:2021-04-26 Revised:2021-05-20 Online:2021-07-05 Published:2021-06-28

摘要:

符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据。意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性。在实践中还需避免符号的虚假对应问题。

关键词: 符号片面化, 理据, 术语翻译

Abstract:

Symbolic partialization is an important means to construct term motivation in term translation. Translators establish conceptual correspondence through symbolic correspondence and uses short form of meaning to arouse the cognitive subject’s perception of conceptual meaning, so as to construct term motivation. The short form of meaning should not only highlight the essential characteristics of the concept, but also take into account the systematicness of the concept. In practice, the problem of false correspondence of symbols should also be avoided.

Key words: symbolic partialization, motivation, term translation

中图分类号: