中国科技术语 ›› 2009, Vol. 11 ›› Issue (4): 43-46.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.04.010

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

语法化相关术语的中译探讨

赵学德   

  1. 复旦大学外文学院,上海 200433
  • 收稿日期:2009-03-16 出版日期:2009-08-25 发布日期:2009-08-25
  • 作者简介:赵学德(1980-),山东莱芜人,复旦大学外文学院博士生,专业为认知语言学。

A Discussion on Chinese Translation of Grammaticalization Term

ZHAO Xuede   

  • Received:2009-03-16 Online:2009-08-25 Published:2009-08-25

摘要: 目前,在缺乏统一标准的背景下,语法化相关术语的译名在国内出现了一定的分歧,创译、直译和繁译等问题比较严重。笔者建议对这些译名尽早规范化,本着“准确、一致、透明、通达、简洁”的原则,采取意译为主的方法,并通过专家来执行。

关键词: 语法化, 术语, 译名, 标准化

Abstract: Because of the lack of the unified standards,translated terms of grammaticalization happen to differ and even diverge domestically when wrong,deliberated,literal and complicated translations become quite serious.This will naturally affect further and long-term development of this discipline.Therefore,standardization of grammaticalization translated terms should be carried out inevitably through unified convention of experts (associations),in principle of “accuracy,consistency,transparency,expressivity and simplicity”,mainly by means of free translation.

Key words: grammaticalization, terminology, translated terms, standardization

中图分类号: