中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (5): 32-36.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.05.006

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

基于术语学视角的体育专有名词翻译研究——从synchronized swimming的更名及汉译谈起

郑安文   

  1. 安徽工业大学外语学院,安徽马鞍山 243000
  • 收稿日期:2018-03-19 出版日期:2018-10-25 发布日期:2018-10-30
  • 作者简介:郑安文(1972—),男,硕士,安徽工业大学外语学院副教授,研究方向为术语翻译。通信方式: zhenganwen@ahut.edu.cn。
  • 基金资助:
    2018年安徽省高校人文社会科学研究重点项目“对外文化传播中的术语及专有名词的翻译研究”(SK2018A0060)

Study on the Translation of Sports Terms from the Perspective of Terminology:Case Study of “Synchronized Swimming” from the Angle of Renaming and Translation

ZHENG Anwen   

  • Received:2018-03-19 Online:2018-10-25 Published:2018-10-30

摘要:

运用术语学理论,在语义分析法的基础上,对synchronized swimming的名称演变及其汉译名称“花样游泳”进行了系统阐释。体育专有名词的翻译应当遵循术语翻译的相关原则,译名应体现概念的系统性以及概念的本质特征。

关键词: 概念特征, 花样游泳, 术语学, 语义分析

Abstract:

Based on componential analysis and the relevant theories of terminology, we make a systematic interpretation concerning the changes of the sports term “synchronized swimming”. We think that the systematicness and essential features, together with the principles of term translation should be embodied in the translation of sports terminology.

Key words: conceptual features, synchronized swimming, terminology, componential analysis

中图分类号: