中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (4): 19-25.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.04.004

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

面向术语翻译的南海领域本体知识库设计及构建研究

祁琪1, 张克亮2   

  1. 1 解放军信息工程大学洛阳校区研究生四大队
    2 解放军信息工程大学洛阳校区语言工程系,河南洛阳 471003
  • 收稿日期:2017-12-13 修回日期:2018-04-05 出版日期:2018-08-25 发布日期:2018-09-04
  • 作者简介:祁琪(1990—),女,解放军信息工程大学洛阳校区博士研究生,主要研究方向为自然语言处理。通信方式: taideeo514@126.com。

Design and Construction of Ontology Knowledge Base on South China Sea: Toward Terminology Translation

QI Qi1, ZHANG Keliang2   

  • Received:2017-12-13 Revised:2018-04-05 Online:2018-08-25 Published:2018-09-04

摘要:

现代术语学的奠基人维斯特(E. Wüster)在其专著《普通术语学和术语词典编纂学导论》(Einführung in die Allgemeine Terminologie und Terminologische Lexikographie)[1]中定义“术语是一个专业领域的概念指称系统,它包括了所有的专业表达,这些表达是一般的、常见的”。传统的术语学研究局限于对词汇的研究,然而随着计算机技术的发展,对术语的抽取和标注更多地来自真实文本,特别是更加依赖于知识库的构建。本研究重点在于以越南为例构建南海领域汉英本体知识库,对领域相关术语及术语间的关系进行描述,以实现对南海领域知识的系统组织,更好地服务领域术语研究和基于知识本体的术语翻译。

关键词: 术语, 知识本体, 知识库构建, 南海领域

Abstract:

E. Wüster, the founder of modern terminology, expounded comprehensively the basic theories of terminology in his treatise Einführung in die Allgemeine Terminologie und Terminologische Lexikographie. The traditional study of terminology was confined to the study of lexicons,but as the development of computer technologies, the extraction and annotation of terms are more and more depended on the real texts, especially the knowledge base. An ontology knowledge base on South China Sea was built to describe the related terms and the relations between terms in this filed, which could work for the study of terminology and terminology translation in this field.

Key words: terminology, knowledge ontology, construction of knowledge base, South China Sea

中图分类号: