中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (1): 40-43.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.01.007

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

平行文本在能源类术语翻译中的应用

李丽君, 李泽琳   

  1. 中国矿业大学(北京)文法学院,北京 100083
  • 收稿日期:2017-09-04 出版日期:2018-02-25 发布日期:2018-02-09
  • 作者简介:李丽君(1975—),女,硕士,中国矿业大学(北京)文法学院外语系副教授,主要研究方向:英语教学、翻译学、二语习得等。通信方式: cindyli0404@163.com。

Parallel Text in Translating Technical Energy Terms

LI Lijun, LI Zelin   

  • Received:2017-09-04 Online:2018-02-25 Published:2018-02-09

摘要:

能源类文本属科技英语文本,内容通常涵盖各类能源概况、技术介绍及该行业发展特点和趋势。该类文本中含有大量的专业术语,正确地理解和翻译专业术语是准确再现原文的重要前提。专业术语通常包括专业技术类术语、新概念类术语和新意拓展类术语三大类,文章将在介绍分析这三类专业术语的概念和特点的基础上,结合实例阐述平行文本在科技术语翻译过程中的重要性。

关键词: 科技英语, 能源类文本, 术语翻译, 平行文本

Abstract:

Energy text is of EST (English for science and technology) genre, involving the introduction to various forms of energies, developing technology, current features and future trends. There are many technical terms in energy text. Understanding and translating technical terms is the key to genuinely represent the meaning of source text. Technical terms can be divided into three types including exclusive technical terms, new-created technical terms and normal words with technical meaning. Based on the conceptions and features of these three types, this article elaborates the significance of parallel text in the translation of technical terms.

Key words: English for science and technology, energy text, translation of technical term, parallel text

中图分类号: