扫码分享
中国科技术语 ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (3): 49-53.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.007
• • 上一篇 下一篇
郑安文()
收稿日期:
修回日期:
出版日期:
发布日期:
作者简介:
基金资助:
ZHENG Anwen()
Received:
Revised:
Online:
Published:
摘要:
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据。意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性。在实践中还需避免符号的虚假对应问题。
关键词: 符号片面化, 理据, 术语翻译
Abstract:
Symbolic partialization is an important means to construct term motivation in term translation. Translators establish conceptual correspondence through symbolic correspondence and uses short form of meaning to arouse the cognitive subject’s perception of conceptual meaning, so as to construct term motivation. The short form of meaning should not only highlight the essential characteristics of the concept, but also take into account the systematicness of the concept. In practice, the problem of false correspondence of symbols should also be avoided.
Key words: symbolic partialization, motivation, term translation
中图分类号:
H083 (术语学)
H315.9 (翻译)
郑安文. 符号的片面化与术语翻译中的理据性问题[J]. 中国科技术语, 2021, 23(3): 49-53.
ZHENG Anwen. The Partialization of Symbols and Motivation of Term Translation[J]. China Terminology, 2021, 23(3): 49-53.
/ 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: https://www.term.org.cn/CN/10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.007
https://www.term.org.cn/CN/Y2021/V23/I3/49