扫码分享
中国科技术语
• 术语辨析 • 上一篇 下一篇
杨普习 刘典忠 周小岩
收稿日期:
修回日期:
出版日期:
发布日期:
通讯作者:
YANG Puxi,LIU Dianzhong,ZHOU Xiaoyan
Received:
Revised:
Online:
Published:
Contact:
摘要: 针对译名混乱一直是学术界普遍关注和长期争论的问题,回顾了西方和国内学者对translationese的研究状况,通过概念对比的方式对translationese的三个通用汉语译名进行了综合分析,并在此基础上就规范translationese的汉语译名提出了看法。
关键词: 译名, 翻译症, 翻译腔, 翻译体
Abstract: Inconsistency in translated terms has long been a hot and controversial topic in academic circles. Taking translationese as an example, the article reviews the relevant researches carried out by western and Chinese scholars, analyzes the three accepted translated terms by means of conceptual contrast, and presents the opinion from the point of standardization.
Key words: translated terms, translation syndrome, translationese, fanyiti
中图分类号:
H059
杨普习,刘典忠,周小岩. Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?[J]. 中国科技术语, doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.03.020.
YANG Puxi,LIU Dianzhong,ZHOU Xiaoyan. The Chinese Translation of Translationese[J]. CHINA TERMINOLOGY, doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.03.020.
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: http://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2009.03.020
http://www.term.org.cn/CN/Y2009/V11/I3/52