中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (1): 28-33.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.01.005

• 术语与辞书研究 • 上一篇    下一篇

罗存德词典科技术语收录研究

高永伟   

  1. 复旦大学外文学院,上海 200443
  • 收稿日期:2017-09-29 出版日期:2018-02-25 发布日期:2018-02-09
  • 作者简介:高永伟(1973—),男,复旦大学外文学院教授,研究方向为双语词典编纂、词典编纂史、现代英语。 通信方式: ywgao@fudan.edu.cn。

The Inclusion of Technical Terms in Wilhelm Lobscheid’s English-Chinese Dictionary

GAO Yongwei   

  • Received:2017-09-29 Online:2018-02-25 Published:2018-02-09

摘要:

在我国英汉词典编纂史上,罗存德的《英华字典》起到了举足轻重的作用。它在继承马礼逊开创的双语词典编纂传统的同时,又引领了晚清后期英汉词典的编纂,对商务印书馆最早出版的英汉词典产生的影响尤为深远。这部词典收词广泛,例证丰富,译名更趋完善。罗存德在科技术语的收录和翻译方面的努力则更是令人称道。文章以词典中科技术语的收录为出发点,从术语的学科分布和翻译两个方面展开详细的分析。

关键词: 罗存德, 《英华字典》, 科技术语, 术语翻译

Abstract:

The four-volume English and Chinese Dictionary with the Punti and Mandarin Pronunciation, compiled by German missionary Wilhelm Lobscheid, played a very important role in the history of English-Chinese lexicography. The dictionary, written on the basis of Lobscheid’s predecessors such as Robert Morrison, Samuel Wells Williams and Walter Henry Medhurst, exerted far-reaching influences upon English-Chinese dictionaries published in the late 1800s and early 1900s, and those early bilingual dictionaries published by the Commercial Press in particular. It has been widely recognized for wider coverage of the English vocabulary, abundant illustrative examples and better translations. And Lobscheid’s effort in including more technical terms and providing better translations is rather commendable. This paper attempts to offer an in-depth discussion on those technical terms included by Lobscheid from two angles, namely the distribution of terms across disciplines and their translation.

Key words: Wilhelm Lobscheid, English and Chinese Dictionary with the Punti and Mandarin Pronunciation, technical terms, translation of terms

中图分类号: