登录
注册
扫码分享
导航切换
中国科技术语
首页
期刊介绍
期刊简介
数据库收录
编委会
作者中心
投稿指南
作者登录
在线期刊
当期目录
优先出版
过刊浏览
下载排行
点击排行
被引排行
下载中心
期刊订阅
联系我们
全年文章
中国科技术语2012 Vol.14
按期号、起始页码排序
Please wait a minute...
我国科技发展的重要支撑——就科技名词规范化工作访全国人大常委会副委员长、全国科学技术名词审定委员会主任路甬祥院士
张蕾, 腾吉斯
2012, 14 (1): 5-6. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.001
摘要(892)
PDF(296KB) (526)
可视化
被引次数: Baidu(
3
)
若干语言学术语的德英汉称谓分析
陈辉
2012, 14 (1): 7-13. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.002
摘要(1281)
PDF(757KB) (534)
可视化
选取20个语言学术语为研究对象,从语言学、翻译学和术语学的角度分别对其德语、英语、汉语称谓进行比较分析,从微观和宏观两个方面提出了其中的问题,阐释了一些改进方法。
名词审定工作中的收词原则研究
王琪
2012, 14 (1): 14-18. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.003
摘要(1559)
PDF(681KB) (477)
可视化
收词是名词审定工作中的一个重要环节。一般情况下,在学科框架体系下进行收词,所选择的文献资料当具有科学性、代表性和权威性;分批分级地收词,重视基本名词和新词的收选;所收名词汇总后,根据概念体系进行一定的编排和加工整理,以保证系统的平衡性、系统性和完备性;此外,还需进行查重。
被引次数: Baidu(
5
)
公安术语汉译英:对等的维度
栗长江
2012, 14 (1): 19-23. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.004
摘要(1867)
PDF(708KB) (524)
可视化
公安术语翻译的难点在于寻求“对等”,翻译的灵魂在于译意。在译意的基础上,译者要尽量寻求形式上的对应,从而形成“形意兼备,得意保形,得意忘形”三种类型的对等维度。
被引次数: Baidu(
2
)
论译者主体性与中医术语英译的关系
裘禾敏
2012, 14 (1): 24-27. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.005
摘要(1347)
PDF(594KB) (509)
可视化
作者以中医术语为例,从语义学的角度探讨译者主体性与术语翻译之间的内在关系,指出译者不仅要把握与权衡中医术语的字面含义与学术含义,而且要掌握足够的语义学、术语学与中医学等跨文化与跨学科知识,才能充分发挥译者主体性,创造出成功的中医术语译名。
被引次数: Baidu(
5
)
钢铁冶金资料中的术语翻译例析
郭立秋, 宋笑楠
2012, 14 (1): 28-30. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.006
摘要(1365)
PDF(434KB) (505)
可视化
文章通过一些实例,分析钢铁冶金资料中的术语不规范使用,主要涉及语义选择的不当,具体可分为以常用意义指代专业意义、以表层意义代替深层意义、不同语域意义的混用三种情况,对此应采取相应的策略。
被引次数: Baidu(
5
)
汉德术语互译的若干问题研究
黎东良, 郭剑
2012, 14 (1): 31-35. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.007
摘要(1394)
PDF(700KB) (550)
可视化
汉语和德语属于不同的语系,它们之间的差别给汉德术语互译带来了很多困难。根据在国内和德国多年的翻译实践,从汉德术语互译的对等、选词、排列秩序、直译还是意译等方面出发进行探讨。
被引次数: Baidu(
3
)
新型材料——单原子石墨膜
钱家骏
2012, 14 (1): 36-40. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.008
摘要(1579)
PDF(884KB) (530)
可视化
graphene是按蜂房结构密集排列的单原子层碳薄膜二维材料。它的π键(价带)与π
*
键(导带),在蜂房结构晶格布里渊区顶角两个不等价点互相接触。荷电载流子显现极高的本征迁移率,在室温下,能在亚微米距离弹道运行而不受到散射。它是世界上最薄的电子材料,可制备超高频晶体管。文章分析了近年对graphene材料的研究和应用情况,试图探索今后的发展方向,还讨论了graphene的中文译名。
关于轻化工程类书稿中几个词的浅析
阮慧宁
2012, 14 (1): 41-42. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.009
摘要(1194)
PDF(281KB) (470)
可视化
轻化工类书稿中经常会出现一些名词混用的情况,给编辑工作造成了困扰,文章对几组常见的易混淆名词的含义做了分析,并讨论了它们的正确用法。
Spokesman是“新闻发言人”还是“发言人”?
王宏远
2012, 14 (1): 43-43. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.010
摘要(1187)
PDF(132KB) (470)
可视化
论余震更名为续震或后震
潘传楚
2012, 14 (1): 44-46. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.011
摘要(1363)
PDF(254KB) (510)
可视化
根据余震的词义、定义、余震的汉译英和英译汉等方面存在的问题,论证了为余震正名的必要性,提议废弃余震一词,改用续震或者后震来代替。
物理学名词规范使用例析
高素婷, 魏星
2012, 14 (1): 47-51. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.012
摘要(1477)
PDF(574KB) (514)
可视化
通过分析一些物理学名词的定名,简述了科技名词的定名应遵循“单义性”“科学性”“约定俗成”“协调一致”等原则,外国科学家的译名应遵从“名从主人”“约定俗成”“服从主科”“尊重规范”等原则。列举了物理学名词依据这些原则所做的部分修订情况,以便新闻、出版、教学、科研等部门规范使用这些名词。
被引次数: Baidu(
2
)
2011年十大科技焦点名词
教育部国家语言资源监测与研究中心, 北京语言大学、中国传媒大学、华中师范大学, 中国科技技术工作者联合会、中国中文信息学会, 《中国科技术语》杂志社
2012, 14 (1): 52-54. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.013
摘要(751)
PDF(610KB) (442)
可视化
梅森素数漫谈
张四保, 李建安
2012, 14 (1): 55-57. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.014
摘要(1408)
PDF(470KB) (507)
可视化
梅森素数是一种特殊的素数,它是数论研究的一项重要内容,也是当今科学研究的热点与难点之一。自从这一素数提出之后,尤其是在GIMPS项目的帮助下,梅森素数的探究取得了重大进展。文章就有关梅森素数的研究情况做一简要的介绍。
被引次数: Baidu(
3
)
为词源研究打开另一扇门——读伍铁平先生《比较词源研究》
程玉合
2012, 14 (1): 58-60. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.015
摘要(969)
PDF(516KB) (488)
可视化
被引次数: Baidu(
2
)
词义从具体到抽象的演变——比较词源探索
伍铁平
2012, 14 (1): 61-62. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.016
摘要(878)
PDF(295KB) (467)
可视化
被引次数: Baidu(
1
)
语言学名词
全国科学技术名词审定委员会
2012, 14 (1): 63-64. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.01.017
摘要(754)
PDF(260KB) (446)
可视化
被引次数: Baidu(
6
)
全国科学技术名词审定委员会召开2012年度常委会会议
2012, 14 (2): 5-6. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.001
摘要(849)
PDF(266KB) (473)
可视化
科技名词规范工作应当纳入依法行政的轨道
孙寿山
2012, 14 (2): 7-8. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.002
摘要(971)
PDF(272KB) (461)
可视化
被引次数: Baidu(
3
)
加快科技名词立法十分必要
冯军
2012, 14 (2): 9-10. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.003
摘要(938)
PDF(283KB) (479)
可视化
被引次数: Baidu(
8
)
海峡两岸教育学名词第一阶段收词成效分析
李函颖
2012, 14 (2): 11-16. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.004
摘要(1441)
PDF(904KB) (559)
可视化
以海峡两岸教育学名词对照工作的第一阶段成果为研究对象,深入分析了第一阶段收词工作的成效及其原因,并在此基础上提出了下一阶段两岸教育学名词的收词原则及具体工作方法。
被引次数: Baidu(
2
)
也谈术语形成的经济率
童毅见
2012, 14 (2): 17-21. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.005
摘要(1681)
PDF(960KB) (557)
可视化
在冯志伟先生提出的术语形成的经济率基础上,通过对SAP领域术语词典进行研究,探讨了停用词和标点符号对术语系统经济效应的影响。同时,从术语形成的经济率角度,给出了术语定名和术语翻译的相关原则。
被引次数: Baidu(
5
)
五行学说基本术语的英译研究
张庆荣
2012, 14 (2): 22-25. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.006
摘要(1325)
PDF(468KB) (559)
可视化
选取中医五行学说中几个最基本词条,对国内外5部中医术语英译标准化方案中分别给出的英译文,参考其他有关中英文献、资料和词典,并依据中医英译的原则和方法,进行对比分析和研究,以期对促进中医名词术语英译标准的统一助力。
被引次数: Baidu(
1
)
浅析中医术语英译的若干问题
黄鑫
2012, 14 (2): 26-28. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.007
摘要(1272)
PDF(437KB) (555)
可视化
目前中医术语英译存在许多混乱现象,应逐步加以规范。在归化法和异化法之间,应以归化法为主,适当采用异化法;在音译和意译之间,应以意译为主,没有合适意译方法时,方采取音译;释译法行文冗长,应尽量少用;拉丁语翻译本质上仍是一种注释,应尽量避免。
“跨文化交际学”抑或“跨文化互际学”?
任瑞
2012, 14 (2): 29-32. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.008
摘要(1651)
PDF(434KB) (542)
可视化
文章从词义及研究内容方面分析cross cultural communication和intercultural communication的区别, 提出“跨文化互际学”一说的翻译依据,试解决两个术语混淆不清的问题。
Cancer hospital还是tumor hospital
欧周罗
2012, 14 (2): 33-34. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.009
摘要(1042)
PDF(307KB) (463)
可视化
“生物语言学”及术语考究
吴文
2012, 14 (2): 35-39. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.010
摘要(1527)
PDF(717KB) (559)
可视化
生物语言学可以从广义和狭义两个视角进行理解。从广义上来说,生物语言学研究涵盖了从进化生物学、基因科学、神经科学以及心理学等角度展开的语言研究。从狭义上讲,生物语言学主要指的是以乔姆斯基为代表的生成语法学派关于语法属性的研究。文章研究发现国内外百科全书或词典等工具资料书对生物语言学的界定更多地倾向于广义生物语言学;而学术论文的研究更多地关注狭义生物语言学内容。
被引次数: Baidu(
12
)
几个常用光学术语的命名探讨
李在清
2012, 14 (2): 40-42. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.011
摘要(1457)
PDF(432KB) (541)
可视化
光、光强度和光谱光(视)效率等是光学中的常用术语,在使用过程中经常产生混用现象。文章分析了产生这种现象的原因,提出了将这些术语规范化的建议。
什么是“故障导向安全”
宋子寿
2012, 14 (2): 43-43. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.012
摘要(1477)
PDF(147KB) (464)
可视化
民国时期的大数命名及争议
郭金海
2012, 14 (2): 44-51. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.013
摘要(1886)
PDF(1192KB) (519)
可视化
大数命名是数学名词术语统一工作的一部分,也与度量衡统一工作有关。自先秦至清代,中国大数命名并无统一标准。民国时期,大数命名问题引起学界和政府的关注,并争议不断。学界多位学者和教育部、实业部等政府部门均参与其中。争议的焦点是在“兆”以上采用三位分节的千进制,还是采用四位分节的万进制。这作为民国时期中西文化碰撞与冲突一个缩影,反映了中国在现代化进程中处理本国文化习惯与国际文化习惯关系问题的不同思考。
被引次数: Baidu(
7
)
解读科技术语“智慧”
雷震洲
2012, 14 (2): 52-53. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.014
摘要(977)
PDF(306KB) (464)
可视化
认识PM2.5
任海燕
2012, 14 (2): 54-56. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.015
摘要(1428)
PDF(450KB) (531)
可视化
随着工业的发展,机动车辆的增多,污染物排放和大气颗粒物大量增加,直接导致了大气能见度降低,使得整个城市看起来灰蒙蒙一片。研究表明,大气颗粒物中的PM2.5是能见度降低的主要原因。本文就PM2.5的定义、成分与来源、危害、与能见度的关系、监测技术、相关标准,以及防治手段等进行了介绍。
被引次数: Baidu(
29
)
他山之石,可以攻玉——格里尼奥夫《术语学》介评
李海斌
2012, 14 (2): 57-60. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.016
摘要(1268)
PDF(542KB) (507)
可视化
对格里尼奥夫及其著作《术语学》的内容做一简要介绍,指出其特点,即前沿性、理论性与实践性的统一、体系性,并提出《术语学》译本带来的几点启示。
被引次数: Baidu(
1
)
方言学名词
全国科学技术名词审定委员会
2012, 14 (2): 61-63. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.02.017
摘要(866)
PDF(368KB) (402)
可视化
集成创新的新版《中国人民解放军军语》
杨鲁
2012, 14 (3): 5-7. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.001
摘要(1375)
PDF(735KB) (940)
可视化
名词立法专家谈
2012, 14 (3): 8-9. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.002
摘要(1019)
PDF(368KB) (426)
可视化
医学术语新词的来源、定名与汉译
孙庆祥, 李定钧
2012, 14 (3): 10-14. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.003
摘要(1541)
PDF(719KB) (563)
可视化
文章分析英语医学术语新词的来源、构词方式和定名原则,并结合汉语语词的特点,提出汉译医学英语术语新词时应该遵循的原则。
被引次数: Baidu(
9
)
从术语学基本模型的演变看术语学的发展趋势
邢维慧
2012, 14 (3): 15-21. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.004
摘要(1266)
PDF(1363KB) (518)
可视化
通过对术语学领域中不同时期的基本模型进行分析,发现包含术语、概念、客体三个元素的三角模型是最为典型的术语学理论模型,在此基础之上,不同学者根据不同研究依据、研究倾向和研究目标构建了不同形式的术语学理论模型。他们或是基于哲学、语言学、神经科学基础构建模型,或是以术语管理、术语翻译、术语工作人工智能化应用等为目标构建模型。对众多不同形式的术语模型分析最终还需要回归到几个重要概念以及这些概念之间存在的关系分析上。另一方面,也希望通过对这些模型的分析展示术语学发展的脉络和发展趋势。
关于WiFi和WiMax中文译名的方案
鲁士文
2012, 14 (3): 22-24. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.005
摘要(860)
PDF(402KB) (464)
可视化
被引次数: Baidu(
3
)
浅议carborane及几个碳杂硼簇化合物的中文定名
聂永
2012, 14 (3): 25-26. DOI:
10.3969/j.issn.1673-8578.2012.03.006
摘要(1210)
PDF(328KB) (492)
可视化
根据基本定义和专门的命名规则,建议统一carborane 的中文定名为“碳硼烷”,C
2
B
10
H
12
和C
2
B
5
H
7
分别命名为“二碳代-闭式-十二硼烷”(其异构体为“邻-、间-、对碳硼烷”)和“二碳代-闭式-庚硼烷”。
被引次数: Baidu(
1
)
本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发 技术支持:support@magtech.com.cn