中国科技术语 ›› 2020, Vol. 22 ›› Issue (2): 46-49.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.02.011

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

新冠肺炎疫情医用个人防护用品英译探微

王佩1, 车云峰2   

  1. 1. 中日友好医院,北京 100029
    2. 外语教学与研究出版社有限责任公司,北京 100089
  • 收稿日期:2020-02-29 出版日期:2020-04-25 发布日期:2020-04-27
  • 作者简介:通讯作者:王佩(1980—),男,中日友好医院一级翻译,主要从事对外医学交流、医学翻译、英语笔译。通信方式:peiwang_cn@hotmail.com。|车云峰(1978—),男,外语教学与研究出版社资深辞书编辑,主要从事英文辞书编纂出版、翻译研究。通信方式:cyfeche@126.com。

Exploration on Translation of Personal Protective Apparel in the Fight Against the COVID-19 Epidemic

WANG Pei1, CHE Yunfeng2   

  • Received:2020-02-29 Online:2020-04-25 Published:2020-04-27

摘要:

2019年底到2020年初暴发的新冠肺炎疫情打乱了无数人正常的工作和生活节奏。广大医务人员响应国家号召,义无反顾地奔赴抗疫前线,英勇奋战。然而,疫情传播速度快,防护服、口罩等医院防护用品需求激增,一时供应紧张。英语中医用防护用品相关词汇专业性强,对外交流时若不能正确使用,易致误判,给本来就较为紧张的医疗物资供应增添额外的麻烦。本文围绕新冠肺炎疫情期间几种常用医院防护用品的英译展开探讨,希望借此引起对医疗领域汉英翻译的重视。

关键词: 新冠肺炎, 口罩, 眼部防护, 防护服, 隔离衣, 手术衣, 英译

Abstract:

The outbreak of the novel coronavirus disease (COVID-19) at the turn of the year 2019 / 2020 has disrupted the normal work and life of numerous people. In response to the call of the government, vast numbers of health care workers rise to the challenge and fight gallantly against the rampant epidemic. However, the supplies of protective apparel such as N95 respirators and personal protective equipment (PPE) are being stretched to the limit due to the soaring demand for them as the epidemic runs wild. As the terms for such apparel are highly specialized in English, they may cause misunderstanding in our dialogue with overseas counterparts if not properly translated, thus further complicating the already tense supply of medical resources. Focusing on a few commonly used terms, this paper aims to draw attention to the Chinese-English translation in the healthcare sector.

Key words: COVID-19, facemasks / respirators, eye protection, personal protective equipment (PPE ), isolation gown, surgicalgown, English translation

中图分类号: