中国科技术语 ›› 2016, Vol. 18 ›› Issue (3): 39-40.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2016.03.008

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

Carbo-mer及其相关化学名词的中文译名

吴限1, 谭文华2   

  1. 1.美国化学会德国业务部,德国耶拿 07745;
    2.德国马克-普朗克化学生态学研究所,德国耶拿 07745
  • 收稿日期:2016-03-01 出版日期:2016-06-25 发布日期:2016-08-16
  • 作者简介:吴限(1980—),男,博士,研究方向为化学的普及和历史。通信方式:wuxn03@hotmail.com。

Chinese Translations of Carbo-mer and Related Terms

WU Xian, TAN Wenhua   

  • Received:2016-03-01 Online:2016-06-25 Published:2016-08-16

摘要: Carbo-mer的概念于1995年由法国化学家雷米·肖万正式提出,指在分子中插入某些碳-碳单元,以达到改变分子大小却不影响分子对称性的目的。该名词虽然已出现在文献中长达20多年,但至今尚无中文名。提议将其翻译为碳扩体,简明达意,且符合化学术语的中文翻译惯例。

关键词: 碳扩体, 翻译

Abstract: The concept “carbo-mer”was proposed by the French chemist Remi Chauvin in 1995. A carbo-mer is an expanded form of a molecule, in which certain C—C units are incerted into the original structure. Such a structural change does not lead to any impacts on the molecular symmetry. Although this concept has been used in literature more than 20 years, no Chinese translation has yet been suggested. This paper intends to propose Chinese nomenclature for carbo-mer and related terms.

Key words: carbo-mer, translation

中图分类号: