摘要:
以李约瑟的《中国科学技术史》和霍金的《果壳中的宇宙》为例,指出科技著作名称的翻译同样要考虑其中蕴含的历史文化因素,尊重原作者认可的中文译名。此外,历史文化因素等附加信息也需着重关注,以便准确传达典故所蕴含的深意。
中图分类号:
金其斌. 李约瑟和霍金两部科技著作的书名汉译[J]. 中国科技术语, 2018, 20(4): 30-33.
JIN Qibin. Random Thoughts on Translated Chinese Titles of Scientific Works by Joseph Needham and Stephen Hawking[J]. China Terminology, 2018, 20(4): 30-33.